-
1 fan
I [fæn]1. noun1) a flat instrument held in the hand and waved to direct a current of air across the face in hot weather:مِرْوَحَهLadies used to carry fans to keep themselves cool.
2) a mechanical instrument causing a current of air:مِرْوَحَه كهرُبائِيَّهHe has had a fan fitted in the kitchen for extracting smells.
2. verb– past tense, past participle fanned1) to cool (as if) with a fan:يُهَوّي بالمِرْوَحَهShe sat in the corner, fanning herself.
يَزيدُ اللهيب بِواسِطَة المِرْوَحَه II [fæn] nounThey fanned the fire until it burst into flames.
an enthusiastic admirer of a sport, hobby or well-known person:مُعْجَب، مُتَحَمِّس، نَصير -
2 fan
رَوَّحَ \ fan: to blow air on to sth.: He fanned his face with the newspaper. She fanned the fire to make it burn. \ See Also هوى (هَوَّى) \ مُعْجَب \ fan: a wildly eager supporter (of a sport, a team, etc.). \ مِرْوَحَة \ fan: an instrument for moving or blowing air, to cool a room or a car’s engine. -
3 fan
-
4 раздувать огонь
-
5 подклаждам
1. light(огън с гориво) refresh, add fuel to; fan2. прен. foment; incite, spur onподклаждам огъня прен. fan the fire* * *подкла̀ждам,гл.2. прен. foment; incite, spur on, fuel, stoke; • \подклаждам огъня прен. fan the fire.* * *1. (огън с гориво) refresh, add fuel to;fan 2. light 3. ПОДКЛАЖДАМ огъня прен. fan the fire 4. прен. foment;incite, spur on -
6 разжигать страсти
1) General subject: blow the fire, heat the passions, kindle passions, wave a bloody shirt, stir up emotion, stir up emotions, whip up emotion, whip up emotions, (to) arouse the passions, (to) ignite passions2) Religion: fan the fire3) Mass media: inflame passions4) Makarov: excite passions, fan the flame -
7 sventolare
v/t and v/i wave* * *sventolare v.tr.1 to wave, to flutter: sventolare una bandiera, to wave a flag; sventolare un fazzoletto, to wave a handkerchief // sventolare il fuoco per ravvivarlo, to fan the fire◆ v. intr. to wave, to flutter: la bandiera sventola, the flag is waving; i panni sventolavano al vento, the clothes were fluttering in the wind.◘ sventolarsi v.rifl. to fan oneself.* * *[zvento'lare]1. vt(bandiera) to wave2. vi* * *[zvento'lare] 1.verbo transitivo to wave, to flutter [ fazzoletto]; to wave, to flourish [biglietto, documento]; to fly*, to wave [ bandiera]; to flutter [ ventaglio]2. 3.* * *sventolare/zvento'lare/ [1]to wave, to flutter [ fazzoletto]; to wave, to flourish [biglietto, documento]; to fly*, to wave [ bandiera]; to flutter [ ventaglio]III sventolarsi verbo pronominale[ persona] to fan oneself. -
8 πυρπολέω
A light and keep up a fire, watch a fire, Od.10.30, X.Cyr. 3.3.25; π. τοὺς ἄνθρακας stir up, fan the fire, Ar.Av. 1580.II burn with fire, Id.Th. 727; τινα, of the bull of Phalaris, Phalar.Ep. 66.2:—[voice] Pass., Phld.Piet.89.2 waste with fire, burn and destroy,τὴν οἰκίαν Ar.Nu. 1497
; ;π. καὶ καίουσι καὶ σφάττουσι Luc.Cal.19
:—[voice] Med., πᾶσαν πυρπολέεσθαι [τὴν 'αττικήν] cause it to be burnt with fire, Hdt.8.50.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πυρπολέω
-
9 раздувать
-
10 раздувать
-
11 ставимый заградительный огонь
Русско-английский военно-политический словарь > ставимый заградительный огонь
-
12 תכתקא
תַּכְתַּקָּאm. (v. תַּכָּא II) a low table or stool in the form of a shield, tabouret. Sabb.119a הוה יתיב את׳ דשינאוכ׳ (ed. Sonc. אתק׳; Ms. M. דפילא; Rashi quotes a Var. דשאגא; Ms. O. דשיגא) used to sit on an ivory stool (a teak stool) and fan the fire (for the Sabbath meals). Ib. 129a צלחו ליה ת׳וכ׳ split a teak stool for him (to start a fire on his day of blood-letting); a. e.Pl. תַּכְתַּקֵּי. Bekh.31a קטיר להו … ת׳ wreathed four hundred stools for them. Keth.77b הוה יתיב … תכטקי פיזא (corr. acc.) was seated (in heaven) on thirteen gold stools; a. e. -
13 תַּכְתַּקָּא
תַּכְתַּקָּאm. (v. תַּכָּא II) a low table or stool in the form of a shield, tabouret. Sabb.119a הוה יתיב את׳ דשינאוכ׳ (ed. Sonc. אתק׳; Ms. M. דפילא; Rashi quotes a Var. דשאגא; Ms. O. דשיגא) used to sit on an ivory stool (a teak stool) and fan the fire (for the Sabbath meals). Ib. 129a צלחו ליה ת׳וכ׳ split a teak stool for him (to start a fire on his day of blood-letting); a. e.Pl. תַּכְתַּקֵּי. Bekh.31a קטיר להו … ת׳ wreathed four hundred stools for them. Keth.77b הוה יתיב … תכטקי פיזא (corr. acc.) was seated (in heaven) on thirteen gold stools; a. e. -
14 ведущий заградительный огонь
Русско-английский военно-политический словарь > ведущий заградительный огонь
-
15 подклада
подклада̀,подкла̀ждам гл.2. прен. foment; incite, spur on, fuel, stoke; • \подклада огъня прен. fan the fire. -
16 раздувать огонь
-
17 aanwakkeren
-
18 het vuur aanwakkeren
het vuur aanwakkerenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > het vuur aanwakkeren
-
19 раздухвам
fan, blow up(разнасям) blow about/awayпрен. fan up, foment, foster, stir up, whip upраздухвам омраза stir up hatredраздухвам раздор add oil to the fire/flame* * *разду̀хвам,гл. fan, blow up; ( разнасям) blow about/away; прен. fan up, foment, foster, rake up, stir up, whip up; \раздухвам раздор add oil to the fire/flame; \раздухвам страсти(те) fan the flame.* * *blow; blow away; enkindle (прен.)* * *1. (разнасям) blow about/away 2. fan, blow up 3. РАЗДУХВАМ омраза stir up hatred 4. РАЗДУХВАМ раздор add oil to the fire/flame 5. РАЗДУХВАМ стра-сти(те) fan the flame 6. прен. fan up, foment, foster, stir up, whip up -
20 MAGNA
* * *(að), v.1) to charm, make strong by spell (hann magnaði með miklum blótskap líkneski Þórs); m. fjölkyngi, seið, to work a spell;2) refl., magnast, to increase in power, grow strong (Glámr tók at magnast af nýju); eldrinn magnaðist, the fire increased in strength.* * *að, to empower, strengthen; Guð magnar jöfur, Fms. vi. (in a verse); oss magni goð gagni, may the gods grant us victory! Eb. (in a verse); rögn magna ríki Hákonar, Vellekla; magna þrif e-s, to give health and wealth to a person, Bs. i. 138 (in a verse); drengr magnar lof þengils, the poet magnifies the king’s praise, Sighvat.II. in prose, to charm, make strong by spell; Óðinn tók höfuðit, ok kvað þar yfir galdra ok magnaði svá at þat mælti við hann, Hkr. i. 8; hann magnaði með miklum blótskap líkneski Þórs, Fms. i. 205; menn skulu eigi fara með steina eðr magna þá til þess at binda á menn eðr fénað, K. Þ. K. 78; þeir kölluðu hann Þorgarð ok mögnuðu hann með svá myklum fjandans krapti, at hann gékk ok mælti við menn, Fb. i. 213; ok svá mök var magnat líkneski Freys, at …, Fms. ii. 73; hefi ek þá svá signaða ok magnaða, at engan þeirra mun járn bíta, Fb. iii. 245; annan dag eptir en kerling hafði tréit magnat, Grett. 151; þeir tóku þá at magna fjölkyngi sína, Fms. ii. 141; fremja galdra eðr þá hluti nokkra er magnaðir sé, D. I. i. 243; hann var svá magnaðr af yfirsöngum Grímu, at hann bitu ekki járn, Fbr. 32 new Ed.; síðan er kerling hafði magnat rótina, Grett. 153; magnaði hann þá köttu mjök, Fs. 44: thus in mod. usage, magna draug, to raise a ghost.III. reflex. to increase in power, grow strong; at vita hvernig hér hefir magnask Kristnin, Bs. i. 59; er Johannes sá magnask alþýðu-róm, 623. 26; sá er í ofmetnaði vill magnask gegn Guði, to puff himself up against God, Hom. 133; en svá kom at eldrinn magnaðisk, Fms. ix. 533; hann sigraði margar þjóðir svá at aldri mögnuðusk þær síðan, Ver. 98:—of a ghost, en Glámr tók at magnask af nýju, Grett. 112.2. part. magnaðr, see above (II).
См. также в других словарях:
fan a fire, fan the fire — see ↑fan, 2 • • • Main Entry: ↑fire … Useful english dictionary
fan the flame — Synonyms and related words: aggravate, agitate, alienate, annoy, arouse, awake, awaken, bank, blow the coals, blow up, burn, call forth, call up, come between, conflagrate, disaffect, disunite, divide, enkindle, enrage, estrange, excite, fan, fan … Moby Thesaurus
fan the flames of something — fan the flames (of (something)) to cause an increase in negative feelings. These images of war could be used to fan the flames of hatred against our country. Etymology: based on the literal meaning of fan the flames (= to cause air to flow toward … New idioms dictionary
fan the flames of — fan the flames (of (something)) to cause an increase in negative feelings. These images of war could be used to fan the flames of hatred against our country. Etymology: based on the literal meaning of fan the flames (= to cause air to flow toward … New idioms dictionary
fan the flames — (of (something)) to cause an increase in negative feelings. These images of war could be used to fan the flames of hatred against our country. Etymology: based on the literal meaning of fan the flames (= to cause air to flow toward a fire) … New idioms dictionary
The Fire Eternal — Infobox Book name = The Fire Eternal title orig = translator = image caption = author = Chris D Lacey illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = The Fire Within series subject = genre = Fantasy novel… … Wikipedia
Put Out The Fire — Queen – Hot Space Veröffentlichung 21. Mai 1982 Label EMI/Parlophone; Elektra, Hollywood Records (USA) Format(e) LP, Cassette; CD Genre(s) Rock … Deutsch Wikipedia
Put Out the Fire — Queen – Hot Space Veröffentlichung 21. Mai 1982 Label EMI/Parlophone; Elektra, Hollywood Records (USA) Format(e) LP, Cassette; CD Genre(s) Rock … Deutsch Wikipedia
Put out the Fire — Queen – Hot Space Veröffentlichung 21. Mai 1982 Label EMI/Parlophone; Elektra, Hollywood Records (USA) Format(e) LP, Cassette; CD Genre(s) Rock … Deutsch Wikipedia
We Didn't Start the Fire — Infobox Single Name = We Didn t Start the Fire Artist = Billy Joel from Album = Storm Front A side = B side = Released = November 10 1989 Format = 7 single, 12 single, CD Recorded = Genre = Rock Length = 4:49 Label = Columbia Records Writer =… … Wikipedia
After the Fire — Infobox musical artist Name = After The Fire (ATF) Img capt = classic After the Fire in 1980 (l to r: Andy Piercy, Pete King, Pete Banks, and John Russell) Img size = Background = group or band Origin = London, England Genre = Rock New Wave… … Wikipedia